meet the grahams
Kendrick Lamar
conheça os grahams
meet the grahams
Querido Adonis
Dear Adonis
Sinto muito por aquele homem ser seu pai, deixa eu ser sincero
I'm sorry that that man is your father, let me be honest
É preciso ser homem pra ser um homem, mas seu pai não reage
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
Eu olho pra ele e gostaria que seu avô tivesse usado camisinha
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
Sinto muito por você ter que crescer e ser obrigado a apoiar ele
I'm sorry that you gotta grow up and then stand behind him
A vida é difícil, eu sei, o desafio maior é sempre dentro de casa
Life is hard, I know, the challenge is always gon' beat us home
Às vezes nossos pais cometem erros que nos afetam até ficarmos adultos
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
E você é um bom garoto que precisa de uma boa liderança
And you're a good kid that need good leadership
Deixa eu ser seu mentor já que o seu pai não vai te ensinar porra nenhuma
Let me be your mentor since your daddy don't teach you shit
Nunca deixe um homem te tirar de otário, filho
Never let a man piss on your leg, son
Ou você morre bem ali ou mete uma bala na cabeça dele, filho
Either you die right there or pop that man in the head, son
Nunca entre no negócio de acompanhantes, isso é tipo uma religião ruim
Never fall in the escort business, that's bad religion
Por favor, lembre: Você pode ser um cuzão até quando está rodeado de putas
Please, remember: You could be a bitch even if you got bitches
Nunca mude de postura, certo ou errado, você é um homem negro
Never code-switch, whether right or wrong, you a black man
Mesmo que isso não beneficie seus objetivos, faça uns exercícios, tenha um pouco de disciplina
Even if it don't benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
Não faça cirurgias plásticas igual o seu pai fez, foda-se o que o Ozempic fez por você
Don't cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
Não brinque com aquelas cirurgias BBL, entre numa academia
Don't pay to play with them Brazilians, get a gym membership
Entenda: Não jogue pedras e depois esconda a mão, essa é a lei
Understand: No throwin' rocks and hidin' hands, that's law
Não tenha vergonha de quem é a sua mina, foi assim que ele tratou a sua mãe
Don't be ashamed 'bout who you wit', that's how he treat your moms
Não tenha um filho pra esconder outro filho de novo, se certifique
Don't have a kid to hide a kid to hide again, be sure
Cinco por cento das pessoas vão compreender, mas noventa e cinco estão perdidas
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
Tenha orgulho de quem você é, sua força vem de dentro
Be proud of who you are, your strength come from within
Existem várias celebridades que são verdadeiras, mas o seu pai não é uma delas
Lotta superstars that's real, but your daddy ain't one of them
E você não é nada parecido com ele, se porte como um rei
And you nothing like him, you'll carry yourself as king
Não pode me entender agora? Basta tocar essa daqui quando tiver dezoito
Can't understand me right now? Just play this when you eighteen
Cara Sandra
Dear Sandra
Seu filho tem alguns hábitos, espero que você não os subestime
Your son got some habits, I hope you don't undermine them
Especialmente com todas as garotas que carregam mágoas nessa atmosfera política
Especially with all the girls that's hurt inside this climate
Você é uma mulher, então você sabe como é a sensação de estar
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
Correndo o risco, esperando que um homem te enxergue e te respeite
With emotion, hopin' a man can see you and not be blinded
Caro Dennis, você deu à luz a um mestre da manipulação
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
É um grande favor ele te usar pra provar quem é
Even usin' you to prove who he is is a huge favor
Eu acho que você deveria pedir mais dinheiro e mais dinheiro
I think you should ask for more paper and more paper
E mais, uh, mais dinheiro
And more, uh, more paper
Tô culpando você por todos os vícios em apostas que ele tem
I'm blamin' you for all his gamblin' addictions
Intuição de psicopata, o homem que gosta de se fazer de vítima
Psychopath intuition, the man that like to play victim
Você criou a porra de uma pessoa horrível, você tem coragem, Dennis
You raised a horrible fuckin' person, the nerve of you, Dennis
Sandra, fica na sua, o que eu tô prestes a dizer é pesado, agora escutem
Sandra, sit down, what I'm about to say is heavy, now listen
Hum
Mmm
Seu filho é um homem doente com pensamentos doentios, acho que homens como ele deveriam morrer
Your son's a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
Ele e o Weinstein deveriam se foder numa cela pelo resto da vida deles
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest they life
Ele odeia mulheres negras, as hipersexualiza com taras e com um fetiche ninfomaníaco
He hates black women, hypersexualizes 'em with kinks of a nympho fetish
Ele criou barba porque entendeu que ser uma farsa é o que mais combina com ele
Grew facial hair because he understood bein' a beard just fit him better
Ele dá uma mesada mensal pros criminosos sexuais que fazem parte da O-Vacilões
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
Uma criança nunca deveria correr esse risco e ele deixa o filho dele perto desses caras
A child should never be compromised and he keepin' his child around them
E a gente tem que criar as nossas filhas sabendo que existem predadores como ele à espreita
And we gotta raise our daughters knowin' there's predators like him lurkin'
Foda-se a batalha de rap, ele deveria morrer pra que todas essas mulheres possam viver com um propósito
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
Eu tô nessa indústria há doze anos, vou contar um segredinho pra vocês
I been in this industry twelve years, I'ma tell y'all one lil' secret
Tem umas paradas bem estranhas acontecendo e alguns desses artistas estão aqui só pra policiar
It's some weird shit goin' on and some of these artists be here to police it
Eles entram nas suas casas e fazem vítimas, depois chamam elas de docinho
They be streamlinin' victims all inside of they home and callin' 'em tender
Depois vazam vídeos deles mesmos só pra promover ainda mais seus objetivos
Then leak videos of themselves to further push their agendas
Pra qualquer mulher que escute as músicas dele, saiba que vocês estão colocando suas irmãs em risco
To any woman that be playin' his music, know that you're playin' your sister
Ou, melhor dizendo, estão vendendo suas sobrinhas pra esquisitões, não os legais
Or better, you're sellin' your niece to the weirdos, not the good ones
O Katt Williams disse: Fale a sua verdade, então vou falar a minha
Katt Williams said: Get you the truth, so I'ma get mines
A Embaixada também tá quase sendo invadida, é só uma questão de tempo
The Embassy 'bout to get raided too, it's only a matter of time
Ei, LeBron, deixe sua família bem longe, ei, Curry, deixe sua família bem longe
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
Pra qualquer um que tenha amor pelos seus filhos, deixe sua família bem longe
To anybody that embody the love for they kids, keep the family away
Se você apoia ele, também apoia isso, então é melhor deixar sua família bem longe
They lookin' at you too if you standin' by him, keep the family away
Tô disposto a mandar bala em qualquer pervertido vivo só pra manter a família em segurança
I'm lookin' to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
Querida garotinha
Dear baby girl
Sinto muito pelo seu pai não ser presente no seu mundo
I'm sorry that your father not active inside your world
Ele não se compromete com muita coisa além da música, isso é certeza
He don't commit to much but his music, yeah, that's for sure
Ele é um narcisista, misógino, vivendo dentro das suas próprias canções
He a narcissist, misogynist, livin' inside his songs
Tenta destruir famílias em vez de cuidar da sua própria
Try destroy families rather than takin' care of his own
Deveria estar te ensinando a tabuada e assistindo Frozen com você
Should be teachin' you time tables or watchin' Frozen with you
Ou estar na sua festa de onze anos cantando poemas com você
Or at your eleventh birthday singin' poems with you
Em vez disso, ele tá nas Ilhas Turcas e Caicos pagando por sexo e se drogando, dando exemplos que você não merece
Instead, he be in Turks payin' for sex and poppin' Percs, examples that you don't deserve
Eu quero te dizer que você é amada, é corajosa, é gentil
I wanna tell you that you're loved, you're brave, you're kind
Você tem a dádiva de desafiar o mundo e pode mudar a mentalidade do seu pai
You got a gift to change the world and could change your father's mind
Porque nossos filhos são o futuro, mas ele vive dentro de uma mente confusa
'Cause our children is the future, but he lives inside confusion
O dinheiro é sempre uma ilusão, mas essa é a vida que ele está acostumado a viver
Money's always been illusion, but that's the life he's used to
O pai dele provavelmente também assumiu a paternidade
His father prolly didn't claim him neither
A história se repete, às vezes ela nem precisa de um motivo
History do repeats itself, sometimes it don't need a reason
Mas eu gostaria de dizer que não é sua culpa ele estar escondendo outro filho
But I would like to say it's not your fault that he's hidin' another child
Tenha empatia, foi por esse motivo que eu fiz o Mr. Morale & the Big Steppers
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
Pra que as nossas crianças possam processar isso mais tarde
So our babies like you can cope later
Pra te dar um pouco de confiança pra passar por momentos difíceis, tem esperança à frente
Give you some confidence to go through something, it's hope later
Eu nunca quero te ouvir dizer que correu atrás de um cara por causa do comportamento fracassado dele
I never wanna hear you chase a man 'cause his failed behavior
Nem te ver sentada em boates com velhos da lancha só pra ter validação
Sittin' in the club with sugar daddies for validation
Você precisa saber que o amor é eterno e triunfa sobre toda dor
You need to know that love is eternity and trumps all pain
Eu vou te dizer quem é o seu pai, basta tocar essa música quando estiver chovendo
I'll tell you who your father is, just play this song when it rains
Sim, ele cria hits de sucesso, é compositor, uma superestrela, tudo bem
Yes, he's a hitmaker, songwriter, superstar, right
E a porra de um pai que abandona e que nunca deveria dizer: Mais vida
And a fuckin' deadbeat that should never say: More life
Conheça os Grahams
Meet the Grahams
Caro Aubrey
Dear Aubrey
Eu sei que você provavelmente tá pensando que eu quis estragar a sua festa
I know you probably thinkin' I wanted to crash your party
Mas, na verdade, eu não te odeio nem um pouco
But truthfully I don't have a hatin' bone in my body
Isso deveria ser uma boa exibição dentro do jogo do rap
This supposed to be a good exhibition within the game
Mas você fudeu tudo no momento que citou o nome da minha família
But you fucked up the moment you called out my family's name
Por que você teve que descer tanto o nível e descredibilizar pessoas decentes?
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
Acho que a integridade se perde quando você não compreende as metáforas
Guess integrity is lost when the metaphors doesn't reach you
E eu queria entender isso, porque a sua casa nunca foi um lar
And I like to understand 'cause your house was never a home
Trinta e sete anos, mas você age como se tivesse sete
Thirty-seven, but you showin' up as a seven-year-old
Você tem problemas com o jogo, com a bebida, com as drogas e com gastar dinheiro
You got gamblin' problems, drinkin' problems, pill poppin' and spendin' problems
É ruim com dinheiro, puteiro, tem problemas com mulheres, terapia seria um ótimo começo
Bad with money, whorehouse, solicitin' women problems, therapy's a lovely start
Mas eu sugiro um pouco de ayahuasca, pra você se livrar por completo desse ego
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
Eu tento ter empatia com você porque sei que você não passou por porra nenhuma
I try to empathize with you 'cause I know that you ain't been through nothin'
Quer pertencer, mas também quer muito que as pessoas gostem de você
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it's puzzlin'
Não tem dominância, vamos recapitular os momentos em que você não se encaixou
No dominance, let's recap moments when you didn't fit in
Não tem apertos de mão secretos com seu amigo
No secret handshakes with your friend
Fazer farra não te dá nenhum pertencimento cultural, só desrespeita sua mãe
No cultural cachet to binge, just disrespectin' your mother
Sua identidade tá em cima do muro, não sabe qual família vai te amar
Identity's on the fence, don't know which family will love ya
A pele que você vive tá dividida entre várias personalidades
The skin that you livin' in is compromised in personas
Não consegue canalizar sua masculinidade mesmo quando tá ao lado de uma mulher
Can't channel your masculine even when standin' next to a woman
Você só invalida a aparência dos outros, por isso que vai esconder as mães dos seus filhos, né?
You a body-shamer, you gon' hide them baby mamas, ain't ya?
Você tem vergonha delas, isso não tá certo, não foi assim que a mamãe criou a gente
You embarrassed of 'em, that's not right, that ain't how mama raised us
Tira essa máscara, eu quero ver o que tem por baixo das conquistas
Take that mask off, I wanna see what's under them achievements
Por que acreditar em você? Você nunca nos deu nada no que acreditar
Why believe you? You never gave us nothin' to believe in
Porque você mentiu sobre suas opiniões religiosas, sobre sua cirurgia
'Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
Você mentiu sobre seu sotaque e seu passado, é tudo perjúrio
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
Você mentiu sobre quem escreve por você, sobre os membros da sua equipe
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
Todos eles são cuzões, você mentiu sobre eles, sei que todos eles estão fechados com você
They all pussy, you lied on 'em, I know they all got you in 'em
Você mentiu sobre seu filho, sobre a sua filha, hein
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
Você mentiu sobre aquelas outras crianças que estão por aí esperando que você assuma a responsabilidade
You lied about them other kids that's out there hopin' that you come
Você mentiu sobre o único artista que pode te oferecer alguma ajuda
You lied about the only artist that can offer you some help
Foda-se uma batalha de rap, essa é uma batalha pra vida toda contra você mesmo
Fuck a rap battle, this a long life battle with yourself
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kendrick Lamar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: